本文目錄一覽:
論文的參考文獻(xiàn)是指在學(xué)術(shù)研究過程中,為撰寫論文而引用的有關(guān)文獻(xiàn)信息資源。具體來說:定義與作用:參考文獻(xiàn)是作者在撰寫論文時,為了支持自己的觀點、數(shù)據(jù)或論據(jù),所引用的其他文獻(xiàn)或資料。這些文獻(xiàn)可以是書籍、期刊文章、會議論文、網(wǎng)頁等。它們?yōu)樽髡咛峁┝死碚撝С帧?shù)據(jù)參考或研究方法的借鑒。
在撰寫論文的過程中,參考文獻(xiàn)是指作者為了支持論點和論證而引用的書籍、期刊文章或其他資料。這些文獻(xiàn)為論文提供了學(xué)術(shù)依據(jù),使論文內(nèi)容更加嚴(yán)謹(jǐn)和可信。參考文獻(xiàn)通常按照特定的格式列出,包括作者、出版日期、書名、期刊名稱、卷號和頁碼等信息。
論文參考文獻(xiàn)主要包括以下幾種類型:書籍 書籍是學(xué)術(shù)研究中最為常見的參考文獻(xiàn)。它們通常提供了全面、系統(tǒng)的理論知識,是學(xué)術(shù)研究的重要基礎(chǔ)。期刊文章 期刊文章是學(xué)術(shù)研究的重要來源,它們包含了最新的研究成果和學(xué)術(shù)觀點,為研究者提供了豐富的參考資料。
書籍:在學(xué)術(shù)研究中,書籍是重要的參考文獻(xiàn)來源之一。它們通常包含了深入的研究和全面的分析,為研究者提供了詳實的數(shù)據(jù)和理論基礎(chǔ)。期刊雜志:期刊雜志是學(xué)術(shù)界最新的研究成果發(fā)布的平臺。論文作者通常會參考相關(guān)的期刊文章,以獲取最新的數(shù)據(jù)和理論支持自己的觀點。
英語是一門工具性語言,其教學(xué)的最終目標(biāo)就是培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,而英語閱讀教學(xué)則是英語跨文化交際的重要形式之一。該文首先論述了跨文化意識在英語閱讀中的必要性,其次對英語閱讀中存在的跨文化障礙進(jìn)行了詳細(xì)分析,最后提出了跨文化交際視角下的英語閱讀教學(xué)策略,望對相關(guān)工作者帶來幫助。
Key words: politeness, politeness principle, communication 交流中的禮貌法則 中西禮貌用語差異 這篇論文主要研究禮貌法則在交際中的應(yīng)用。眾所周知,不同地域的人對禮貌的看法不同,有時候中國人認(rèn)為是禮貌的而在西方人眼中卻未必。此文旨在找出中西文化中存在的重要的禮儀差距。
由于漢英語言的負(fù)面遷移和不同語言理解和交際障礙,在跨文化交際中一定要綜合考慮語言背后深層的文化差異,選擇恰當(dāng)?shù)目缥幕浑H策略。英漢文化不同的價值觀念對跨文化交際造成一定影響和障礙。西方文化體現(xiàn)的是個人價值觀念,而集體價值是中國文化尤其是儒家文化的特點。
語言差異很大,由于受到母語結(jié)構(gòu)與本土文化和思維方式的干擾,在英語學(xué)習(xí)過程中中式英語及其普遍。在跨文化交際中,由于受母語語言規(guī)則、交際習(xí)慣、文化背景及思維方式的影響,易出現(xiàn)語用失誤。
跨文化交際論文篇1 關(guān)于英語副語言在跨文化交際中的應(yīng)用 論文摘要:學(xué)把伴隨語言交際過程的輔助表達(dá)行為稱為副語言行為。
英國語言學(xué)家托馬斯(Thomas,1983)將語用失誤分為兩類:一類是語言本身的語用失誤(pragmatic—linguistic failure) ,另一類是社交語用失誤(social—pragmatic failure)。社交語用失誤是指交際中因不了解談話雙方文化背景差異而影響語言形式選擇的失誤。
而在東方的強語境文化中,交際的信息量更多蘊涵在社會文化環(huán)境和交際情景中,人們對環(huán)境提示具有更大的依賴性和理解度。 跨文化交際的策略選擇 由于漢英語言的負(fù)面遷移和不同語言理解和交際障礙,在跨文化交際中一定要綜合考慮語言背后深層的文化差異,選擇恰當(dāng)?shù)目缥幕浑H策略。
[論文摘要]從比較中西餐桌禮儀的餐具使用差異、座次安排差異、就餐氛圍差異、及餐桌話語差異四個方面來看跨文化交際中的文化差異,旨在說明堅持自己的優(yōu)秀文化傳統(tǒng)的同時,要采用一個客觀、寬容、尊重的心態(tài)對待異國文化以便能在跨文化交際中能恰當(dāng)?shù)亍⒌皿w地進(jìn)行交際。
語言差異很大,由于受到母語結(jié)構(gòu)與本土文化和思維方式的干擾,在英語學(xué)習(xí)過程中中式英語及其普遍。在跨文化交際中,由于受母語語言規(guī)則、交際習(xí)慣、文化背景及思維方式的影響,易出現(xiàn)語用失誤。
語言的差異存在的交際問題也是當(dāng)前跨文化交際中存在的最重要的問題。
**";龍";(Dragon)**: - 在中國文化中,龍是一種吉祥的象征,代表著權(quán)力、威嚴(yán)和好運。 - 在西方文化中,龍通常被視為一種神秘的生物,有時與邪惡和破壞聯(lián)系在一起。 **";紅色";(Red)**: - 在中國文化中,紅色通常與喜慶、好運和革命聯(lián)系在一起。
這種差異需要在翻譯時考慮到,以保證翻譯結(jié)果的準(zhǔn)確性和可接受性。跨文化差異對英漢翻譯產(chǎn)生了深刻影響。我們需要從多個角度來理解和分析這種影響,以確保翻譯的質(zhì)量與效果。在跨文化交流中,我們也需要尊重不同國家和地區(qū)的文化、信仰和習(xí)慣,以促進(jìn)更加友好和諧的國際關(guān)系。
跨文化交際指不同文化背景的個人之間的交際,它通常指一種文化背景的人或者群體與另一種背景的人或者群體所進(jìn)行的交際。在商務(wù)英語翻譯中,除了必須了解商務(wù)英語的規(guī)律和特點外,還需要了解商務(wù)英語中的跨文化因素才能做好翻譯。
意譯版本的翻譯可以更好地傳達(dá)原文中所蘊含的文化內(nèi)涵和曾子的思想,但也可能存在著誤解和歧義。曾子殺豬的文化內(nèi)涵 曾子殺豬這個故事蘊含著深刻的文化內(nèi)涵。曾子通過這個故事告訴人們,要以不同的角度看待事物,才能真正認(rèn)識到事物的本質(zhì)。
1、有關(guān)跨文化交際方向論文范文一:國際貿(mào)易中跨文化交際的新趨勢 摘要:跨國公司的建立、世界經(jīng)濟(jì)的不斷融合,都為跨文化交際提供了可能。未來世界將更加開放,各國人民之間的交流也將更加頻繁。
2、在跨文化交際中,文化因素扮演關(guān)鍵角色,相同的非語言行為在不同文化中可能具有截然不同的含義。 非語言交際的特點與作用 非語言交際的顯著特點包括缺乏正式規(guī)則、缺乏統(tǒng)一符號系統(tǒng)、可連續(xù)使用,以及部分行為是人類本能表達(dá),部分是后天習(xí)得。
3、跨文化交際是指不同國家不同文化背景的人們之間的交流,文化差異對跨文化交際有多方面影響,本文從思維與表達(dá)方式的差異、非語言交際差異、傳統(tǒng)文化的差異、價值觀念的差異等四個方面 ,分析產(chǎn)生交流障礙的原因,指出了了解中外文化差異對避免跨文化交際的失誤,較少國際交流中的誤解,促進(jìn)中外文化的交流具有重要的作用。
4、以下是跨文化交際英語論文的一些選題題目:跨文化交際能力培養(yǎng)在不同教育階段英語教學(xué)中的策略研究 初中英語教學(xué)中的跨文化交際能力培養(yǎng):探討如何在初中英語教學(xué)中有效滲透和融合跨文化交際內(nèi)容。大學(xué)英語教學(xué)中跨文化交際能力的系統(tǒng)培養(yǎng):分析大學(xué)英語教學(xué)中如何全面培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。
所以跨文化知識在商務(wù)英語交際中是一個重要的組成部分。跨文化交際指不同文化背景的個人之間的交際,它通常指一種文化背景的人或者群體與另一種背景的人或者群體所進(jìn)行的交際。在商務(wù)英語翻譯中,除了必須了解商務(wù)英語的規(guī)律和特點外,還需要了解商務(wù)英語中的跨文化因素才能做好翻譯。
淺談跨文化交際對 商務(wù)英語 翻譯的影響 隨著我國和世界其他國家商務(wù)往來的逐漸頻繁,商務(wù)英語翻譯有著越來越重要的作用。但是,商務(wù)英語翻譯屬于跨文化交際,由于跨文化交際中存在著多種因素,對商務(wù)英語翻譯結(jié)果的準(zhǔn)確性有著一定的影響。
國際商務(wù)活動本身就是一種跨文化交際。作為全球商務(wù)語言,英語以它的多樣性和易變性而著稱。隨著我國和其他國家經(jīng)濟(jì)交往越來越頻繁,各種商貿(mào)企業(yè)蓬勃發(fā)展起來。在經(jīng)濟(jì)交往中,商務(wù)英語翻譯又處于舉足輕重的位置,翻譯的得當(dāng)與否可能關(guān)系到經(jīng)濟(jì)交流的失敗。